TIẾNG NÓI CỦA MỘT SỐ NGƯỜI VIỆT HẢI NGOẠI VẬN ĐỘNG TOÀN DÂN TRONG NƯỚC VÀ HẢI NGOẠI QUYẾT TÂM 
CÙNG QUÂN ĐỘINHÀ NƯỚC VIỆT NAM HOÀN THÀNH ƯỚC MƠ DÂN TỘC LÀ CHIẾN THẮNG ĐIỆN BIÊN VĂN HÓA:
GIẢI HOẶC VÀ GIẢI TRỪ GIẶC ÁO ĐEN VATICAN, GIẶC ÁO ĐEN BẢN ĐỊAGIẶC TIN LÀNH

Trăn Trở Của Giuse “Vơ Văn Kiệt” Đúc Tượng Và Dựng Tượng De Rhodes Tại Hà Nội


Flag of CambodiaĐược đăng ảnh Flag

 

 

QUỐC KỲ VIỆT NAM: Có những người Việt, v́ lư do nào đó, nói đến Quốc Kỳ Việt Nam, cờ đỏ sao vàng gọi là lá cờ máu. Tôi không hiểu họ muốn ǵ? Chắc là qua hận thù bởi thua chạy, mất quyền lợi và nhất là ‘đặc ân’ làm bù nh́n cho Mỹ....click đọc thêm: QUỐC KỲ-QUỐC HIỆU-QUỐC CA Cờ Đỏ Sao Vàng – Cờ Vàng Ba Que

 

Cờ Tam Vị Nhất Thể

Chúa Cha – Chúa Con – Chúa Thánh Thần

 

BÀN VỀ “CỜ BA QUE” TREO DƯỚI "ĐÍT" CỜ MỸ Ở IRAQ: Trên mạng www.cva646566. .h́nh cờ vàng ba sọc “cờ ba que” treo dưới “đít” cờ Mỹ. Và đứng phía dưới là Đại Úy Quân Lực Mỹ Michael Đỗ. Một số người thấy h́nh ấy đă hồ hỡi khoe cờ vàng ngăo nghễ tung bay. Có phải như vậy không? Có thật như vậy không?....

 

HỒ CHÍ MINH: CHÍNH SÁCH CẢI CÁCH RUỘNG ĐẤT  Cha già Hồ Chí Minh chỉ đạo kháng chiến và chính sách quân sự đặt biệt Chính Sách Cải Cách Ruộng Đất ngay trong vùng tự do, đă được giải phóng đă làm rung chuyển mọi hoạt động trong công cuộc kháng chiến, như Nguyễn Trăi viết mật trên lá cây “Lê Lợi vi Quân, Nguyễn Trăi vi Thần” của thế kỷ 20. Hồ Chí Minh và Việt Minh Cộng Sản Đảng đă khơi dậy tinh thần và lực lượng chiến đấu của quân đội ngay trong chiến hào ở Điện Biên Phủ, mỗi khi có thư, hoặc biết tin nhà được chia ruộng là anh em sung sướng, khoe nhau, vui mừng đến rơi nước mắt…

 

 

Vào Google “LÊ DUẨN” bạn sẽ đọc

mấy trăm bài và h́nh “cha già Lê Duẫn”

 

 

TUYỂN TẬP CHA GIÀ LÊ DUẨN I &  LÊ DUẨN II:   Là đảng viên thuộc lớp đầu của Đảng, đồng chí Lê Duẩn, thường được gọi bằng cái tên Anh Ba, là một trong những học tṛ xuất sắc nhất của Chủ tịch Hồ Chí Minh vĩ đại, là một nhà lănh đạo lỗi lạc, một nhà chiến lược kiệt xuất, một trí tuệ lớn của cách mạng trong thế kỷ XX....

 

 

Vào Google “LÊ ĐỨC THỌ” bạn sẽ đọc

mấy trăm bài và h́nh “cha già Lê Đức Thọ”

 

Những Mẩu Chuyện Bên Lề Hội Nghị Paris   Chưa bao giờ người ta thấy cố vấn Lê Đức Thọ nổi nóng như buổi sáng hôm đó. Ông trút hàng loạt những từ như "lừa dối", "ngu xuẩn", "tráo trở", "lật lọng"… lên đầu ông Kissinger, khiến ông này không nói được ǵ cả. Măi sau ông ta mới nhỏ nhẹ đề nghị cố vấn Lê Đức Thọ hăy nói khe khẽ thôi, không các nhà báo bên ngoài nghe thấy lại đưa tin là ông đă mắng người Mỹ. Nhưng ông Lê Đức Thọ vẫn không buông tha: “Đó là tôi chỉ mới nói một phần, chứ c̣n các nhà báo họ c̣n dùng nhiều từ nặng hơn nữa kia!”.

 

 

 

VỀ ĐỊNH HƯỚNG XĂ HỘI CHỦ NGHĨA  Theo Nguyên Tổng Bí thư Ban Chấp hành T.Ư Đảng Đỗ Mười, ngày nay, có không ít người dao động, phai nhạt lư tưởng cách mạng, với nhiều dạng biểu hiện khác nhau: có người ngượng ngùng khi nói "chủ nghĩa xă hội" hoặc khi nói "định hướng xă hội chủ nghĩa; có người nói một đằng làm một nẻo; thậm chí có người biện hộ, ca ngợi một chiều chủ nghĩa tư bản, trong khi phản bác, bôi nhọ và gieo rắc nghi ngờ về chủ nghĩa xă hội... Nguyên nhân dẫn đến sự dao động này có nhiều và rất phức tạp.....

 

 

TẠ TỐN BẠCH MAO THỦ TƯỚNG VƠ VĂN KIỆT …Tôi không ngờ, Ngài Thủ tướng Vơ Văn Kiệt dám làm qua mặt Đảng và nhất là Ngài vi phạm nguyên tắc sơ đẳng hành chánh, mà Ngài đứng đầu ngành Hành Chánh Nhà Nước. Tôi (NQT), chỉ ngờ thôi, có lẻ Ngài đă cấu kết ngoại bang, không thể nào tin được. Vào năm 1993?, sau nhiều lần Ngài công du Âu châu về. Hôm đó bốn anh em chúng tôi trong uỷ ban đặt tên đường thành phố Hồ Chí Minh đang làm việc, th́ có anh Công Văn của Ngài Thủ tướng đưa vào mănh giấy lộn nhỏ, và nói rằng “ Thủ tướng yêu cầu các đồng chí phải đổi tên đường liệt sĩ cách mạng Thái Văn Lung thành đường tên Alexandre De Rhodes (cố đạo gián điệp)  gấp …Chúng tôi hỏi, như thế đồng chí có Văn thư hay Công văn của Thủ tướng không? để chúng tôi dễ dàng hơn…, xin lỗi các đồng chí, không có ạ! chỉ có mănh giấy này thôi, mong các đồng chí thi hành….Chúng tôi  quá ngao ngán “Ông nội chúng tôi có sống lại không dám phản đối Ngài Vơ Văn Kiệt và thi hành”….  

 

Tin tức - Tài liệu - Lịch sử

Sự kiện Việt Nam - Thế giới

 

Tin Thế Giới & Việt Nam

 

Cuộc Đời Cách Mạng Tổng Thống Hugo Chavez

Cuộc Đời Và Sư Nghiệp Tổng Thống Saddam Hussen

Hồ Chí Minh & Đảng CSVN

Tam Đại Việt Gian Ngô Đ́nh Điệm

Những Tài Liệu Và Kiện Lịch Sử Cách Mạng Miền Nam 1/11/63

Những Siêu Điệp Viên LLVT

Sự Thật GHPGVNTN “Vơ Lan Ái” Ăn Phân T́nh Báo Mỹ NED

Hiễm Họa Giặc Áo Đen La Mă

Đại Thắng Mùa Xuân 30/4/75

“Lính Đánh Thuê” QĐVNCH

Lột Mặt Nạ DBHB Của NED

 

 

Lê Hồng Phong

Hoàng Linh Đỗ Mậu  

Hoàng Nguyên Nhuận

Trần Chung Ngọc

 Giuse Phạm Hữu Tạo  

Nguyễn Mạnh Quang

Charlie Nguyễn

Nguyễn Đắc Xuân

Nhân Tử Nguyễn Văn Thọ

Thân Hữu

Báo Trong Nước & Hải Ngoại

 

 

 

 

Trang Nối Kết

 

 

Websites trong nước

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Websites hải ngoại

 

 

 

 

 

Tin tức - Sự kiện - Tôn giáo Thế giới & Viet nam

 

* VẤN ĐỀ ĐẠO ĐỨC TRONG HOẠT ĐỘNG KHOA HỌC

Trong khi đó, Dương Nguyệt Ánh đă trả lời mau lẹ và nhấn mạnh: “Tôi không ở phía hành quân (nghĩa là tôi không đích thân đi ném bom này), chúng tôi không quan ngại đến sự tử vong của con người.”  (“I’m not on the operation side,” she says quickly, not missing a beat. “We don’t deal with human fatality.”)…

 

C̣n tại sao lại đi vào ngành chế tạo vũ khí? Bởi v́ tôi muốn phục vụ cho nền an ninh quốc pḥng Hoa Kỳ. Là một người tỵ nạn chiến tranh, tôi không bao giờ quên được những người chiến sĩ Hoa Kỳ và VNCH đă từng bảo vệ cho tôi có một cuộc sống an toàn...

 

* Những Bạo Chúa, 100 Tên Chuyên Quyền Và Độc Tài Ác Nhất Trong Lịch Sử  

 

Bush and Blair, cartoon    Cuốn sách Những Bạo Chúa, 100 Tên Chuyên Quyền và Độc Tài Ác Nhất Trong Lịch Sử (Tyrants, History’s 100 Most Evil Despots and Dictators), phải liệt kê một số Tổng thống Mỹ và Thủ tướng Anh là những Tội Phạm Chiến Tranh, cũng là Những Bạo Chúa, 100 Tên Chuyên Quyền và Độc Tài Ác Nhất Trong Lịch Sử, phải bị treo cổ sau mỗi cuộc chiến tranh, đă được Noam Chomsky, một học giả lừng danh của Mỹ, Giáo sư Viện Kỹ Thuật Massachusetts(M.I.T.) viết: “Nếu những luật của Nuremberg ( ṭa án xử tội phạm chiến tranh ) được áp dụng th́ sau mỗi cuộc chiến tranh, mọi tổng thống Hoa Kỳ đều đă phải bị treo cổ.” (If the Nuremberg laws were applied, then every post-war American president would have been hanged)....

 

 * MẶT TRẬN GIẢI PHÓNG MIỀN NAM

Trước tháng Tư 1975, nhiều người nghe nói đến Việt Cộng hay Mặt Trận Giải Phóng Miền Nam rất ớn. Có chúng tôi trong đó!

 

     Bởi v́ nói đến Việt Cộng, MTGP/MN lúc đó là nói đến những ǵ gớm ghiếc, ghê tởm vô cùng. Đến nỗi ngoài này, có một tác giả bị báo chí “quốc gia” tấn công rách như cái mền, v́ dám viết về quân đội hào hùng say sưa và hăm hiếp...Cho nên v́ khác chiến tuyến nên VC hay MTGP/MN đều là xấu, và Việt Nam Cộng Ḥa (VNCH), nhất là quân lực th́ khỏi chê. Binh hùng, tướng mạnh, nói đến những ǵ không tốt hay sai quấy là phản tuyên truyền phá hoại của địch.... 

 

* Nông Dân Việt Xuất Cảnh Làm Chuyên Gia

Giáo sư Vơ Ṭng Xuân và một nông dân của làng Mange Bureh 

    Táo bạo và lăng mạn, nhưng là câu chuyện hoàn toàn thực tế về chương tŕnh đưa nông dân đầu trần, chân đất từ miền Tây Nam Bộ sang châu Phi dạy người dân ở đây trồng lúa....

 

Dự kiến, các chuyên gia sẽ thử nghiệm 50 giống lúa cao sản và 10 giống lúa chất lượng cao mang từ ĐBSCL qua. Sẽ có một hội đồng giống tại Rokupr xem xét và đồng t́nh th́ mới nhân rộng ra cho toàn vùng. Các nông dân châu Phi giúp việc tỏ ra khá lạ lẫm với các quy tŕnh làm ruộng hết sức chuyên nghiệp của dân Việt Nam. Và họ cũng chưa h́nh dung ra mấy khi nghe các chuyên gia xứ Việt khoe sẽ biểu diễn nuôi cá, nuôi tôm trong ruộng lúa. Thật là một điều không tưởng với một xứ sở c̣n nghèo đói, lạc hậu như Sierra Leone...  đọc tiếp 

 

* Chùa Bái Đính - Khu Chùa Lớn Nhất Việt Nam

 

    Đây là một khu chùa lớn nhất Việt Nam, đang được xây dựng, dự kiến đến năm 2010 sẽ hoàn thành để kỷ niệm 1.000 năm Vua Lư Thái Tổ dời đô từ Hoa Lư ra Thăng long (1010 – 2010)....

Xem h́nh  Chủ tich Quốc hội và phu nhân Nguyễn Phú Trọng

Trước nhà Đinh, ở Ninh B́nh đă có nhiều chùa cổ, có chùa đă được xây dựng từ trước thời Hai Bà Trưng. Trải qua các triều đại, cho đến bây giờ, Phật  giáo ở Ninh B́nh vẫn được phát triển và nhiều chùa đang được xây dựng lại. V́ vậy, việc xây dựng một ngôi chùa lớn nhất Việt Nam ở Ninh B́nh là điều có ư nghĩa rất lớn.

 

*

LM.Nguyễn Văn Hùng

Việt Tân Và Âm Mưu Dùng Lao Động Việt Ở Đài Loan Để Chống Phá Tổ Quốc ...Nhiều nhân chứng cho biết, Việt Tân - thông qua Văn pḥng Trợ giúp pháp lư và cô dâu Việt Nam (VMWBO) tại Đài Loan, đă tuyển mộ được một số công nhân, “cô dâu” Việt tại Đài Loan và dùng họ như những “nhân chứng sống” để tuyên truyền, xuyên tạc, chống lại Nhà nước Việt Nam....

 

Văn pḥng Trợ giúp pháp lư và cô dâu Việt Nam” (thường được gọi là Vietnamese Migrant Workers and Brides Office - VMWBO), địa chỉ đặt tại 116 đường Chung-Hwa, thành phố Bade, quận Taoyuan, Đài Loan, điện thoại số 886-3-217-0468....  

 

 

     

 

IMG_3325 - Copy

Giuse Phan Văn Ḥa “VơVăn Kiệt” khởi xướng, đôn đốc thực hiện đúc tượng và dựngtượng Alexandre De Rhhodes tại Hà Nộ (Tên giáo sĩ gián điệpDe Rhodes đă xúi Pháp xâm lăng nước ta, Hồ Chí Minh, Tổng TậpVăn Hóa Việt Nạm, tập 36, tr 408, Lên Án Chế Độ Thực Dân)

 

NDVN: Năm 1924, Nhà cách mạng Nguyễn Ái Quốc đă viết: “...Người nông dân Việt Nam bị hành h́nh vừa bằnglưỡi lê của nền “văn minh” tư bản chủ nghĩa, vừa bằng cây thánh giá của HộiThánh đĩ bợm....[Tổng Tập Văn HọcViệt Nam, 1980, tập 36, NXBKH, tr 244]

   ....Chúng ta biết rằng chính phủ Pháp quyếtđịnh việc chinh phục Bắc Kỳ là do sự xúi giục của các ngài giáo phẩm thực dân (trong đó có giáo sĩ Alexandre De Rhodes) được mụ vợ Napoléonđể tâm đỡ đầu. Và các vị đó đă làm những ǵ? Họ đă lợidụng ḷng hiếu khách củangười Việt Nam để đánh cấp nhữngbí mật quân sự, vẽ những bản đồ nộp cho quânđội viễn chinh. Chúng tôi không biết hiểu tiếng La Tinhgọi cái công việc ấy làǵ, chứ tiếng Pháp thông dụng th́ gọi đó là gián điệp” [TTVH/Việt Nam, tập 36, tr 408, Lên Án Chế Độ ThựcDân]

    Thủ tướng Phạm Văn Đồng viết về NGUỒNGỐC CHỮ QUỐC trong Tập San Nghiên Cứu Lịch Sử  như sau: “….chữ quốc ngữ ngày hôm nay đượchoàn chỉnh và phong phú, do những bậc thức giả là các cụ Phan Bội Châu, PhanChu Trinh, các cụ ĐÔNG KINH NGHĨA THỤC, và làmột công tŕnh tập thể khởi đầu từ gần 4 thế kỷ trước..., nhận ra tầm quantrong  của việc mở mang dân trí và cổ xúyviệc truyền bá quốc ngữ, do đó Hội Truyền Bá Quốc Ngữ và Đông Kinh Nghĩa Thụcra đời vào thập niên 1930, và trong thời kháng Pháp, cán bộ ta truyền dạy chữquốc ngữ cho nhân dân trong vùng tạm chiếm….Nói cho cùng chữ quốc ngữ ngày hômnay phong phú và hoàn chỉnh là do những bậc thức giả cách mạng và toàn dânchung sức mà thôi….

    Ông giáo sĩ Alexandre De Rhodes, khôngphải là người đầu tiên phiên âm chữ quốc ngữ sơ khai, mà là do giáo sĩFrancesco de Pina, Bồ Đào Nha (Pina và giáo dân bản xứ dạy tiếng Việt cho DeRhodes), giáo sĩ Gaspar d’Amaral, Bồ Đào Nha, phiên âm tiếng Việt theo mẫutự Bồ Đào Nha và La tinh. Đắm thuyền chết tại cửa biển Đà Nẵng ngày15-12-1625.(cóthể De Rhodes lấy được tập phiên âm này, nên khi Rhodes trở lại Rome, in cuốnTự Điển Việt-Bồ-La, và chính Rhodes nói là đă học tiếng Việt từ giáo sĩ Francesco de Pina và giáo dân bản xứdạy cho, NDVN) và giáo sĩ Antonio Barbosa, Bồ Đào Nha, hợp tác với Garpar doAmaral trong việc hoàn tấtphiên âm chữ quốc ngữ. …Cho nên, phiên âm chữ quốc ngữ đầu tiên là do ba giáosĩ Pina, Amaral và Barbosa, Bồ Đào Nha, chứ không phải là giáo sĩ Alexandre DeRhodes, mà một số người cứ ồn ào tôn vinh y là người đầu tiên sáng chế phiên âmchữ quốc ngữ….”

    Không những thế, Charlie Nguyễn Đôminic BùiVăn Chấn, đă viết trong cuốn A. DERHODES VÀ CHỮ QUỐC NGỮ do Giao Điểm, xuất bản 1998, từ tr 161 – tr 166, “THÁNH” PHANXICO XAVIE, * CỐ ĐẠO ĐẮC LỘ VÀ CHỮ QUỐC NGỮ, về chữ quốc ngữnhư sau: “…Về vấn đề chữ quốc ngữ, tôi thiết nghỉ chúng ta không phải “biết ơn” đối với các cốđạoTây phương, nếu nghỉ rằng họ là người đầu tiên sáng chế ra chữ quốc ngữ. Lưdo v́ họ không có ư định làm ơn cho dân tộc ta mà chúng chỉ muốn sáng chế ramột phương tiện có lợi cho việc truyền giáo gieo rắc biết bao tai ương cho đấtnước ta mà thôi. Chúng thực sự là địch quân của tổ quốc Việt Nam. Chữ quốc ngữlà một “chiến lợi phẩm” do chúng ta tịch thâu được trong tay địch.Chúng ta không cần phải quay cổ lại để cám ơn bọn địch về việc chúng đă “cho” chúng ta nhữngchiến lợi phẩm đó. Chúng ta cướp súng địch để giết bọn chúng và dẹp tan bọn taysai bán nước truyền kiếp, bọn này tự biến ḿnh thành những kẻ xa lạ trên quêhương ḿnh…” tr,166

    Và giáo sư Trần Chung Ngọc, trong phần PhụLục, cuốn PÉTRUS TRƯƠNG VĨNH KƯ – TUYỂN TẬP, do Lê Trong Văn, nxb Mẹ Việt Nam,giáo sư Ngọc phán xét ông giáo sĩ AlexandreDe Rhodes CÔNG hay TỘI? như sau: “…Một tên giặc tới nhà chúng ta, tạora mộtthứ vũ khí để dễ bề quyến rũ con em nhẹ dạ theo chúng phản lại tổ tiên, chúngta dùng vũ khí đó để mở mang đầu óc của tất cả những người trong gia đ́nh chúngta bảo vệ được truyền thống luân lư đạo đức của gia đ́nh, bảo toàn gia tài củatổ tiên khỏi bị cướp đi, vậy chúng ta nên nhớ ơn những người trong gia đ́nh cósáng kiến dùng ngay vũ khí của địch đánh địch hay là chúng ta nên cám ơn kẻ đămang vũ khí đến nhà chúng ta để cướp đi của cải và gây bất ḥa trong gia đ́nhchúng ta?

    Tôi hy vọng vấn đề công và tội của AlexandreDe Rhodesnay đă sáng tỏ”

 

 

 

Trăn Trở Của Giuse PhanVăn Ḥa “Vơ Văn Kiệt”

Đúc Tượng Và Dựng TượngTên Giáo Sĩ

Gián Điệp De Rhodes TạiHà Nội

 

Trần Điều

 

*ĐẠI HỘI ĐẢNG KHÓA X & TẠ TỐN BẠCH MAO VƠ VĂN KIỆT ÔNG LÀ AI?   …Tôi không ngờ, Ngài Thủ tướng Vơ Văn Kiệt dám làm qua mặt Đảng và nhất là Ngài vi phạm nguyên tắc sơ đẳng hành chánh, mà Ngài đứng đầu ngành Hành Chánh Nhà Nước. Tôi (NQT), chỉ ngờ thôi, có lẻ Ngài đă cấu kết ngoại bang, không thể nào tin được. Vào năm 1993?, sau nhiều lần Ngài công du Âu châu về. Hôm đó bốn anh em chúng tôi trong uỷ ban đặt tên đường thành phố Hồ Chí Minh đang làm việc, th́ có anh Công Văn của Ngài Thủ tướng đưa vào mănh giấy lộn nhỏ, và nói rằng “ Thủ tướng yêu cầu các đồng chí phải đổi tên đường liệt sĩ cách mạng Thái Văn Lung thành đường tên Alexandre De Rhodes (cố đạo gián điệp)  gấp …Chúng tôi hỏi, như thế đồng chí có Văn thư hay Công văn của Thủ tướng không? để chúng tôi dễ dàng hơn…, xin lỗi các đồng chí, không có ạ! chỉ có mănh giấy này thôi, mong các đồng chí thi hành….Chúng tôi  quá ngao ngán “Ông nội chúng tôi có sống lại không dám phản đối Ngài Vơ Văn Kiệt và thi hành” ....

 

* Chữ Quốc Ngữ, Đông Kinh Nghĩa Thục Và Vấn Đề Cải Cách Chữ Việt Trong Thế Kỷ XX

Chân dung cụ Lương Văn Can

Thủ tướng Phạm Văn Đồng viết về NGUỒN GỐC CHỮ QUỐC trong Tập San Nghiên Cứu Lịch Sử  như sau: “….chữ quốc ngữ ngày hôm nay được hoàn chỉnh và phong phú, do những bậc thức giả là các cụ Phan Bội Châu, Phan Chu Trinh, các cụ ĐÔNG KINH NGHĨA THỤC, và là một công tŕnh tập thể khởi đầu từ gần 4 thế kỷ trước..., nhận ra tầm quan trong  của việc mở mang dân trí và cổ xúy việc truyền bá quốc ngữ, do đó Hội Truyền Bá Quốc Ngữ và Đông Kinh Nghĩa Thục ra đời vào thập niên 1930, và trong thời kháng Pháp, cán bộ ta truyền dạy chữ quốc ngữ cho nhân dân trong vùng tạm chiếm….Nói cho cùng chữ quốc ngữ ngày hôm nay phong phú và hoàn chỉnh là do những bậc thức giả cách mạng và toàn dân chung sức mà thôi….Ông giáo sĩ Alexandre De Rhodes, không phải là người đầu tiên phiên âm chữ quốc ngữ sơ khai, mà là do giáo sĩ Francesco de Pina, Bồ Đào Nha (Pina và giáo dân bản xứ dạy tiếng Việt cho De Rhodes), giáo sĩ Gaspar d’Amaral, Bồ Đào Nha, phiên âm tiếng Việt theo mẫu tự Bồ Đào Nha và La tinh....

 

* “ Soldat”: Binh Sĩ=Lính Tập=Lính Đạo=Bộ Đội Bao Hàm Ư Nghĩa Quân Sư

Xem h́nh

Nhân dân ta ngày nay, có được quang minh lịch sử, là do toàn dân quân ta được cha già dân tộc Hồ Chí Minh – Lê Duẩn – Lê Đức Thọ và Việt Minh Cộng Sản Đảng lănh đạo kháng chiến cơm vắt – quần cụt quyết tâm kiên cường dành Độc lập-Thống nhất-Chủ quyền Tổ quốc Việt Nam, bởi chiến công vĩ đại lịch sử Nhân loại là Đại Thắng Mùa Xuân 75, đánh cho giặc Pháp-giặc áo đen Vatican-giặc áo đen Khuyển sinh Công giáo bản địa-giặc Tin lành*-giặc Mỹ Ngụy tháo chạy chiến bại cút-nhào, mà hơn 100 năm bọn thực dân đế quốc da trắng Pháp-Vatican-Mỹ, ngụy danh mở mang nước “C” được đoàn quân gián điệp giặc áo chùng đen Vatican và giặc áo đen Khuyển sinh Công giáo bản địa tiền đạo mở đường tiến công xâm lăng chiếm thuộc địa và đô hộ bóc lột tàn bạo nhân dân ta và thế giới....

 

* Chữ "Plusieurs Soldats" Thời A.D. Rhodes - LƯ ĐƯƠNG NHIÊN

Chương Thâu

....Như vậy Tổng thống Diệm không có quyền bổ nhậm các giáo sĩ. Đó là chuyện thế kỷ 20, lúc mà Giáo Hội La Mă đă bị suy thoái sau Cách Mạng Pháp vào thế kỷ 18. Ai cũng biết thế lực của Giáo Hội La Mă vào thế kỷ 16 thật là ghê gớm. Ngay từ năm 1075 (tức thế kỷ thứ 11) Giáo hoàng Gregory 7 đă ban hành Tuyên Cáo "Dictatus Papae" gồm 27 điều trong đó có điều số 3 "Chỉ có Giáo Hoàng mới có quyền bổ nhậm hay băi chức các Giám Mục (1). Các Vua Âu Châu đều phải được Giáo Hoàng "xức dầu" mới được làm Vua. Thế th́ Pháp hoàng lúc đó làm sao có quyền bổ nhậm các giáo sĩ? Vậy Alexandre de Rhodes xin với nhà vua Pháp "plusieurs soldats" là xin nhiều binh lính chứ làm ǵ có chuyện xin các giáo sĩ? Thế mà các ông Đinh Xuân Lâm, Nguyễn Đ́nh Đầu, Chương Thâu nhập nhằng đ̣i cưỡng dịch "plusiers soldats" "chiến sĩ truyền giáo" th́ thật là hết sức bố láo!...

 

* Biện Chính Với Ông Nguyễn Đ́nh Đầu Về Tên Giáo Sĩ Gián Điệp Alexander De Rhodes:  Sau khi bài Alexandre de RhodesNguoi Sai Gon co hay khong – công và tội  của tôi xuất hiện trên Tạp chí Hồn Việt số 17 (Tháng 11/2008), ông Nguyễn Đ́nh Đầu viết bài phản biện đăng trên tuần san Công giáo và Dân tộc với tựa đề  Lại một bài báo vu khống cha Đắc Lộ Tôi rất thích những ư kiến phản biện để làm sáng rơ vấn đề nhưng bài viết phải nghiêm túc và có chứng liệu, không nên chụp mũ và nhất là phải khách quan vô tư không bị chi phối bởi t́nh cảm, nhất là t́nh cảm tôn giáo....

 

* Lại Một Bài Báo Vu Khống Cha Đắc Lộ: NGUYỄN Đ̀NH ĐẦU

             

GS. HOÀNG TUỆ

(1922-1999)
Bút danh: Hoàng Tuệ, Hoàng Lâm, Mai Lâm, Văn Lâm,

Sơn B́nh, Sta, Trần Lương, B́nh Long.

Sinh năm 1922, tại Quảng B́nh.

Công tác tại Viện Ngôn ngữ học: từ 1976 đến 1999

.

Tặng ông Nguyễn Đ́nh Đầu, bức thư giáo sư Tuệ gửi cho anh Trần Văn Thông nói về nhóm ông (Công giáo tiến hành) - giáo dân và Giáo Hội Công Giáo Việt gian bất chấp sự thật lịch sử dân tộc và tội ác giáo sĩ  Công giáo La Mă (Pháp-Tây Ban Nha-Bồ Đào Nha) đối với đất nước ta, trong số giáo sĩ ác ôn đó có gián điệp giáo sĩ Alexandre De Rhodes xúi thực dân Pháp xâm lăng đô hộ đất nước ta trên 100, và chính Rhodes đă xác nhận không phải là người đầu tiên sáng chế chữ quốc ngữ bán khai, mà là do giáo sĩ Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha biên soạn, Rhodes chỉ in ấn mà thôi. Thêm vào đó, gs. Nguyễn Khắc Xuyên, (nhóm ông) ra Hà Nội có quỳ tạ lỗi gs Tuệ tha cho NKX đă viết những lời thô tục bất kính đối với gs Tuệ… 

Mảnh đất Việt Nam đă phải chịu 1.000 năm Bắc thuộc và 100 năm Pháp thuộc. Những thế kỷ ngoại thuộc đầy tủi nhục và đau thương ấy cung cấp cho ta cái nh́n nhiều chiều về hệ lụy chiến tranh và bộ mặt thật của những đồng thủ phạm đă tạo ra nó. Chiến tranh xâm lược được cổ động qua những bộ óc và cả những “văn tự” chứa đựng âm mưu đồng hóa. Trong âm mưu đó, nhiệm vụ căn bản để người dân bản địa quên gốc mất nguồn chính là những hành động triệt tiêu bản sắc văn hóa, phá hoại di sản, áp đặt giáo dục... Điều khủng khiếp là nó được ẩn núp dưới hóa những từ như “văn minh”, “khai hóa” hết sức thâm độc. Nhưng âm mưu đồng hóa đó lại được một số người chủ ư ca tụng trong một xă hội mà nhiều việc làm, nhiều mối quan hệ đang cần phải làm sáng tỏ dưới khía cạnh “động cơ”.

 

 

Đó là những điềungười viết buộc phải nhắc đến qua bài viết “Một Tượng đài ALEXANDRE DE RHODES,sao không...” (sic) của Nguyễn Hàng T́nh trên Tia Sáng online ngày 16/7/2009.

 

Hàng T́nh quả làbiết “Tàng H́nh” khi viết: “Hằng ngày khi những cuốn sách được giở ra trongtrường học, những trang báo được lật ra đây đó trên khắp các đường phố ViệtNam, cả những trang Web Việt ngữ được bày ra mênh mông trên mạng... có khi nàota b́nh tâm để nghĩ về cái gốc gác thiêng liêng của “Tiếng” nước ḿnh, về conchữ, và cả người đă tạo ra”.

Hàng T́nh muốn“văn vẻ” đến cái chữ viết La-tinh, và quy hết “công” cho Alexandre de Rhodes(linh mục Ḍng Tên, có tên Việt là Đắc Lộ). Đắc Lộ đă học tiếng của người Việt,đă mượn cái tiếng đó để “sáng chế” ra chữ quốc ngữ (chưa đầy đủ khi đó).

Trong bài thuyếttŕnh đọc tại Giáo xứ Công Giáo Việt Nam ở Paris nhân kỷ niệm 400 năm sinh nhậtĐắc Lộ (1593-1993), Nguyễn Khắc Xuyên đă viết: “Thực ra Đắc Lộ không phải làngười sáng chế ra thứ chữ viết theo tự mẫu Latinh. Đây là một sự nghiệp chungcủa một số giáo sĩ thuộc nhiều dân tộc khác nhau, trong đó đặc biệt là ngườiBồ, rồi tới người Ư, người Pháp. Nhưng Đắc Lộ là người được nói tới nhiều hơnhết và v́ đó kể như có công nhất, bởi v́ các tác phẩm của ông c̣n tồn tại chotới ngày nay, trong khi nhiều tác phẩm của các đồng nghiệp đă thất lạc…”(Giáo sĩ Đắc Lộ (Alexandre de Rhodes) 1593-1660).

 

Và Nguyễn Đ́nhĐầu, một trong những người bênh vực Đắc Lộ hết mực, cũng phải công khai thừanhận “không một ai trong hội thảo cho rằng Đắc Lộ “là người sáng nghĩ ra chữQuốc ngữ”, mà chỉ là người học nói tiếng ta từ chính người Việt...” (BùiKha - Biện chính với Nguyễn Đ́nh Đầu).

 

 

Chúng ta “b́nhtâm” nhưng không phải để nghĩ về “cha đẻ” ấy mà là để hiểu rơ hơn về những cốgắng sáng tạo chữ viết của ông cha trong nhiều thế kỷ đă dần định h́nh một thứchữ Nôm nhưng đă bị những âm mưu đồng hóa thủ tiêu bằng mọi cách.

Thực ra Hàng T́nhchưa tiếp xúc với những tranh luận gần đây (năm 2008) giữa Bùi Kha và NguyễnĐ́nh Đầu về Đắc Lộ trên tạp chí Hồn Việt, nên mới nhắm mắt mà viết “cha đẻra chữ viết tiếng Việt hiện đại, chữ Quốc ngữ, ông Alexandre de Rhodes - mộtngười sinh ra từ vùng Avignon (Pháp), có gốc Do Thái ấy, biệt khuất chúng ta kểtừ rất lâu rồi, vào thế kỷ XVII”.

Hàng T́nh so sánh:“Nh́n quanh các nước Đông Á, nhận ra lịch sử đă đưa đẩy ngôn ngữ Việt tathoát ra khỏi hệ thống chữ viết tượng h́nh, khỏi món nợ “vay mượn” dai dẳng lốighi âm (chữ viết) Trung Hoa, cái ước mơ đau đáu Nhớ Cụ mà người Nhật, TriềuTiên chưa thực hiện được. Với chữ viết (có được như hiện nay), rơ ràng là cáirơ nhất chúng ta có độc lập, đang thực sự độc lập”.

Ông cha ta đă từ chữ viếttượng h́nh của người Trung Hoa mà sáng tạo ra chữ Nôm trong hoàn cảnh ư thức vềmột dân tộc cần phải có chữ viết riêng. Chưa thể làm ǵ hơn cho việc phổ biếnchữ viết ấy th́ quân Pháp xâm lược Việt Nam. Đắc Lộ từng thừa nhận: “Tôichưa công bố thánh chiến chống mọi địch thù của đức tin ở Nhật, ở Trung Quốc, ởĐàng Trong, ở Đàng Ngoài và ở Ba Tư th́ lập tức đă có một số đông con cái thánhInhaxu, đầy tinh thần đă đưa thánh Phanchicô Xavie tới ba trăm quốc gia, cácngài đă bừng bừng ao ước vác thánh giá Thầy và đem đi cắm những nơi cùng kiệtcơi đất.” (Hành tŕnh và truyền giáo).

Giám mục Puginier, người cócông lớn trong việc chiếm phá chùa Báo Thiên để xây nhà Thờ lớn Hà Nội (hiệnnay) th́ không ngần ngại tuyên bố: “…tôi xem việc tiêu diệt chữ Nho và thaythế dần dần ban đầu bằng tiếng An Nam (chữ Quốc ngữ, BK), rồi bằng tiếng Phápnhư là phương tiện rất chính trị, rất tiện lợi và rất hiệu nghiệm để lập nêntại Bắc Kỳ một nước Pháp nhỏ ở Viễn Đông”.

Cứ như lời củaPuginier nói th́ mục tiêu cuối cùng trong công cuộc đồng hóa là người Việt sẽsử dụng tiếng Pháp. Và nếu không có những người cộng sản th́ chắc người Việt sẽkhông viết như chúng ta hôm nay, để ai đó “kể công” của Đắc Lộ mà không màngđến liêm sỉ quốc gia. Không hiểu sao Hàng T́nh “đóng đinh” rằng “chúng ta cóđộc lập, đang thực sự độc lập” khi thoát ra khỏi cái chữ tượng h́nh. Mượn củaTrung Hoa th́ không có “độc lập”, c̣n mượn của Latinh th́ có “độc lập” thực sựchăng?

Hàng T́nh hiểu “độclập” này như thế nào? Giống như quốc gia Philippinne nói và viết hoàn toàn bằngchữ Latinh chăng? C̣n người Nhật, hiện nay họ vẫn sử dụng phần lớn chữ TrungHoa nhưng văn hóa của họ, tiếng nói của họ có biến mất không? Có ai bảo họkhông có “độc lập” không? Các nước sử dụng mẫu tự Latinh ở phương Tây sẽ địnhnghĩa sao về “độc lập” cho riêng ḿnh?

Chưa hết, trongThư đề ngày 12/01/1882, từ Chợ Quán “Kính gởi các vị trong Hội Đồng Thuộc Địa”,Bao-ti-xi-ta Trương Vĩnh Kư viết rơ hơn về mục đích các tác phẩm của ông:

Thưa quí vị, Tôi hân hạnhgởi đến quí vị một bản tŕnh bày từng tác phẩm xuất bản mà tôi đă biên soạn.

Làm như vậy, ưđịnh của tôi là để chứng tỏ với quư vị rằng trong 13 cuốn sách tôi đă xuất bảncho đến nay do tiền tôi bỏ ra, tôi chưa bao giờ đi lệch mục tiêu chính và trựctiếp mà tôi đă tŕnh bày trước đây trong các thư tôi viết vừa cho nhà cầmquyền, vừa cho Ủy ban Phụ trách Cứu xét những tác phẩm của tôi. Mục tiêu đó làsự biến đổi và đồng hóa dân tộc An Nam" (Nguyễn Sinh Duy, “Cuốnsổ b́nh sinh của Trương Vĩnh Kư”, NXB Nam Sơn, Sài g̣n, tháng 3,1975).

Hàng T́nh: “Có quá lời khôngchưa rơ, nhưng ai đó đă từng bảo: “Với việc Latin hoá chữ viết tiếng Việt,Alexandre de Rhodes đă đặt Việt Nam tiến bước văn minh, ḥa nhập cùng nhân loạitrước các dân tộc Đông Á khác 300 năm”. Không phải ngẫu nhiên mà từ cuốithế kỷ XIX, và đầu thế kỷ XX ngay giới trí thức Nho học Việt Nam cũng đă quyếtliệt cổ suư, truyền bá chiến lược cho sự lớn mạnh của Quốc ngữ, đẩy hệ thốngchữ tượng h́nh, chữ Hán - Nôm vào cáo chung, để rồi chúng ta có được một di sảnngôn ngữ/chữ Việt như ngày hôm nay”.

Tại sao Hàng T́nhphải viết “có quá lời không chưa rơ”? Rơ là “quá lời” lắm chứ. V́ ai cũng biếtnhững lời nhận xét trên phát xuất từ Nguyệt san MISSI [do các cha Ḍng Tên (mộtḍng tu với những lời thề rất thiếu tính người) người Pháp điều khiển]. Vaticanth́ mở “Hội thảo” về Đắc Lộ, c̣n MISSI th́ giật tít "Khi cho Việt Nam cácmẫu tự La Tinh, Alexandre de Rhodes đă đưa Việt Nam đi trước đến 3 thếkỷ". Chẳng lẽ ông Hàng T́nh không hiểu nổi “tính khách quan” trong câu tụcngữ của người Việt “mẹ hát con khen” à?

Đắc Lộ là một người không thậtthà, hay phóng đại về việc làm của ḿnh tại An Nam. Và những “bốc phét” ông tađă bị Yoshiharu Tsuboi lột tả trong cuốn Catholicism et Sociétés Asiatiques,trg. 136, về "nghệ thuật" phóng đại sự việc để lừa dối chính quyềnPháp cũng như Ṭa Thánh Vatican của Rhodes:

"Vàokhoảng 1650, Alexandre de Rhodes tuyên bố rằng, người Việt Nam cải đạo theo CaTô giáo với nhịp độ 15000 một năm, con số mà khoảng hai mươi năm sau, nhữngthừa sai Pháp cho rằng đă phóng đại, v́ họ chỉ thấy có độ 60.000 thay v́200.000 tín đồ Ki Tô như các giáo sĩ ḍng Tên đă tuyên bố”.

Hàng T́nh: “Suốt 20 năm gắnbó với Việt Nam, đến và đi thầm lặng, rồi tạo ra thứ chữ Việt có kiểu kư hiệuphổ biến như bao dân tộc châu Âu, Mỹ, Phi, Úc đó, Alexandre de Rhodes đă có đến6 lần bị chính quyền phong kiến Việt Nam, chúa Nguyễn lẫn chúa Trịnh... trụcxuất (nhưng ông vẫn luôn t́m cách để được quay lại). Khi về châu Âu, ông vẫnđeo đuổi cho ngôn ngữ Việt, bỏ ra tiếp 6 năm nữa để hoàn thành công tŕnh ngônngữ ấy (bộ Từ điển Việt - Bồ - La “Dictionarium Annamiticum Lusitanum etLatinum”, vào năm 1651, tại Italia) cho sứ mệnh tinh thần của ḿnh (rao giảngPhúc Âm), cùng lúc cho văn hoá Việt, dân tộc Việt”.

Hàng T́nh ngàycàng lộ rơ ḿnh là một kẻ “Tàng H́nh” trong đánh tráo khái niệm. V́ viết nhưvậy là không lương thiện với lịch sử v́ sẽ làm cho người đọc (ít tiếp cận thôngtin về Đắc Lộ) hiểu lầm rằng Đắc Lộ đến Việt Nam khi ấy chỉ để “tạo ra thứchữ Việt…”, “theo đuổi ngôn ngữ Việt”. Hàng T́nh nên đọc lại lịch sửvề Đắc Lộ và xem 6 lần bị trục xuất ấy có phải chỉ do “theo đuổi ngôn ngữ Việt”không?

Hàng T́nh t́mngười “bảo kê”: “Chúng ta - dân tộc Việt Nam - mang ơn ông ấy (Alexandre deRhodes) là một sự thật!”. Ông Vơ Văn Kiệt - vị cố Thủ tướng được dân yêu quí vàngưỡng vọng, từng bảo thế. Những tháng ngày về hưu, ông Kiệt càng nghĩ nhiềuhơn về công lao của Alexandre de Rhodes (ông tự đặt tên Việt cho ḿnh là ĐắcLộ).

Và thế là ông đămời điêu khắc gia Phạm Văn Hạng và nhà sử học Dương Trung Quốc đến nhà ở TP.HCMđể “đặt hàng”, nhờ tạc cho được một bức tượng về Alexandre de Rhodes, mà ôngbảo trước hết cho chính ông, để ông với tư cách một người Việt tỏ ḷng tri ânngười có đóng góp cho dân tộc yêu dấu ḿnh. Nhưng rồi buộc phải trách nhiệmhơn, ông bảo với nghệ sĩ Hạng và ông Quốc: “Đợi khi nào thuận lợi, cố t́mcách để tượng đấy được đặt ở Thủ đô Hà Nội, chúng ta biểu thị một sự hàm ơn, vàvinh danh người có công, tỏ rơ sự quí trọng văn hoá, khoa học...”.

Tôi không biết đâylà lời khen hay chê ông cố Thủ tướng Vơ Văn Kiệt. V́ ông Kiệt không thể “lớnlối” đại diện dân tộc này để mang ơn một trong những kẻ đă chủ mưu dẫn binh đếncướp nước và đồng hóa dân tộc ta được. Ông Kiệt tạc tượng, hay “cúc cung bái”Đắc Lộ là quyền tự do cá nhân của ông ấy. Nhưng việc “Đợi khi nào thuận lợi, cốt́m cách để tượng đấy được đặt ở Thủ đô Hà Nội, chúng ta biểu thị một sự hàmơn, và vinh danh người có công, tỏ rơ sự quí trọng văn hoá, khoa học...” (nếuđúng như Hàng T́nh nói) th́ là một việc làm hồ đồ, xúc phạm đến t́nh cảm dântộc và máu xương đă đổ xuống v́ độc lập dân tộc của đồng bào.

Và tôi cũng khôngnghi ngờ ǵ về việc ông Dương Trung Quốc tại sao lại a dua bàn bạc cái việc“đại sự” này, v́ ông cũng từng phát biểu: “Nếu nói cho đủ th́ trong tiến tŕnhlịch sử của ḿnh, Việt Nam lại c̣n có cơ hội tiếp cận (v́ lư do chiến tranh vàư thức hệ) với nhiều nền văn minh…” và “Chiến tranh thật khốc liệt với nhiềutội ác và thương tích nhưng đó là một thế kỷ đủ giúp Việt Nam bứt ra khỏi cáithế giới Trung Hoa truyền thống không chỉ về chính trị mà quan trọng hơn là sựtiếp nhận những giá trị văn của văn hoá phương Tây, trở thành một phần di sảnvà bản sắc của văn hoá Việt Nam hiện đại”.

Đó là nhận thức“không vỏ dưa th́ vỏ dừa” về chiến tranh của ông Dương sử h(ọc). Miễn chê!

Một cái tên đường ở Tp.HCM (vàchỉ nên có ở Tp.HCM) đă là quá đủ để dành cho Alexandre de Rhodes. Khi ông VơVăn Kiệt c̣n đương chức đă “thỏa thuận” theo lời đề nghị “ngoại giao” của quốcgia Vatican để tôn vinh cho Đắc Lộ. Việc làm này khi ấy vốn dĩ đă là việc làm“xé rào dư luận”, nếu không muốn nói là “đi đêm”.

Người ta nghi ngờvề bộ óc của những người “thẩm định”, v́ họ đă có đủ tư cách và thẩm quyền vănhóa để làm điều đó hay không, hay do họ bị quan (tiền) chi phối. Chỉ cần đọc kỹlịch sử về Đắc Lộ đủ thấy một số người đă đánh tráo sự thật nhằm đưa một kẻcướp nước với âm mưu đồng hóa thành "tượng đài" của dân tộc. Muốn làmđiều này nhanh gọn, không có việc “thiết thực” hơn mà mở “Hội thảo khoa học”.“Hội” th́ có, “thảo” th́ không, c̣n “khoa học” th́ vô cùng lờ mờ.

Hàng T́nh: “Với Alexandrede Rhodes, tượng ông đă được tạc xong (bằng đá hoa cương, cao 3m, rộng 2m, nặng43 tấn) lâu rồi, đang để ở ngoại ô thị xă Thủ Dầu Một (tỉnh B́nh Dương), nhưngv́ người “bảo hộ” cho sự chào đời (và tồn tại) của nó cũng đă khuất, nên ôngHạng lẫn ông Quốc giờ chỉ nh́n tượng ông Rhodes rồi nh́n vào nhau (!), bởikhông biết phải “đặt đâu”, và “làm sao đặt được”, dù biết rằng động thái tri ânấy vào những năm 1941 đă từng diễn ra (do Hội Trí Tri và Hội Truyền bá chữ Quốcngữ người Việt ở Việt Nam thực hiện): Một bia vinh danh Alexandre de Rhodesđược đặt ngay bên trái tim Thủ đô, ở hồ Gươm”.

Người Việt khôngbao giờ quên ơn những người nước ngoài có đóng góp về văn hóa, khoa học cho dântộc. Nhưng những người nước ngoài đó không thể là những kẻ vận động binh đao đểtiến hành chiến tranh xâm lược mới âm mưu đồng hóa. Đó chính là thái độ ứng xửrất phân minh của người Việt. V́ vậy Hàng T́nh ví dụ Đắc Lộ với Pasteur,A.Yersin, Calmette, Marie Curie… là một sự so sánh khập khiễng.

Năm 1941 Hội TríTri cùng với Hội Truyền bá Quốc ngữ đă quyên góp để dựng một tấm bia kỷ niệmngày sinh nhật thứ 350 của giáo sĩ Đắc Lộ ở gần bên bờ hồ Gươm trước cửa đền bàKiệu.

Cụ Hoàng Xuân Hănviết về Hội này như sau: “Lần đầu nghe nói đến tên hội này, tôi lấy làm ngạcnhiên, rồi đáp: “Không ai mời tôi cả. Vả chăng ngày nay ai mà chẳng học quốcngữ; th́ lập hội làm ǵ ? Hoặc quốc ngữ đây nghĩa là tiếng ta. tiếng và vănViệt ngữ?Lập hội với mục đích ấy cũng tốt, v́ ngày nay ai cũng muốn nói tiếng tâycho thoáng, chứ không hiểu đúng tiếng ta, đến đỗi hạng lầm hiểu rằng ''yếuđiểm” là điểm yếu, ngày càng nhiều”. Cụ để tôi nói dài mới ngắt lời, rồi đáp:“Truyền bá quốc ngữ là truyền bá cách viết tiếng ta bằng những chữ la-tinh A,B, C” (Nhớ lại hội Truyền bá quốc ngữ… - Báo Đoàn Kết tháng 9-10-1988).

Hành động lập biacủa họ ở thời điểm Pháp đang đô hộ có thể chưa có nhiều tiếp cận chính xác tưliệu để đánh giá về sự thật Đắc Lộ. Nhưng phần nào động cơ kỷ niệm của họ làtrong sáng v́ họ sớm nhận ra “ngày nay ai cũng muốn nói tiếng Tây cho thoáng”.Mục đích cuối cùng của các cha đạo là người bản xứ sẽ nói và viết tiếng Tây,chứ không phải thứ chứ quốc ngữ chưa hoàn thiện như ở thời Đắc Lộ.

Hàng T́nh: “Tượngđài Nguyễn Trăi sừng sững ở Québec (Canada), hay 18 danh nhân Việt Nam được đặttên đường ở Houston (Texas, Hoa Kỳ)... là thông điệp nhắc nhở về những giá trịđóng góp cho hạnh phúc của con người được chấp nhận và thừa nhận luôn khôngbiên giới, huống ǵ “nhân vật” Alexandre de Rhodes, người hằng ngày đồng hànhcùng chúng ta, đóng góp cho sự phát triển, văn minh của chúng ta. H́nh nhưchúng ta đang mắc nợ một tượng đài, cùng dăm ba con đường phố hiền hoà mang tên“người cho ta cái chữ” ấy”.

Càng so sánh càngthấy Hàng T́nh rất ngu ngơ về lịch sử. Nguyễn Trăi là một danh nhân văn hóa thếgiới, ông chẳng có âm mưu ǵ với nước Canada. Dĩ nhiên, về ngoại giao, các nướctừng đặt quan hệ với nhau, có những ứng xử như vậy là b́nh thường. Ông Lê Ninchẳng có ngày nào ở Việt Nam mà Việt Nam vẫn có tượng đài của ông ta. Nhữngtượng đài người nước ngoài được xây dựng để bày tỏ sự tôn trọng và gắn kết t́nhhữu nghị. Nếu những nước đó từng xây dựng tượng đài của những kẻ dẫn quân vàoxâm lược đất nước họ, th́ Hàng T́nh (Tàng H́nh) hăy đem ra so sánh, bằng khôngchính việc làm này, Hàng T́nh đă miệt thị những danh nhân văn hóa của ngườiViệt.

Những người Việt (đa số làPhật tử) sẽ nghĩ ǵ, nếu tượng đài Đắc Lộ xuất hiện ở Hồ Gươm (Hà Nội) - mộtmảnh đất thiêng vốn dĩ đề cao những giá trị văn hóa ḥa b́nh. Ư nghĩa của hồHoàn Kiếm không chỉ bằng hành động trả vật dụng gươm thần mà c̣n phải trả cảcái gươm trong bụng. Đắc Lộ đă không ngừng miệt mài rèn gươm bụng, để “nhàonặn” chữ quốc ngữ dùng làm bao để bọc nó. Và chúng ta không thể tưởng tượngđược rằng mỗi khi đi qua "tượng đài" Đắc Lộ chúng ta nghĩ về mảnh đấtThăng Long mà biết bao chùa chiền di sản bị thực dân Pháp kết hợp với các chađạo nước ngoài tàn phá.

Và người Phật tửsẽ nghĩ ǵ khi một cha đạo như Đắc Lộ từng nói rất “văn hóa” như sau: “BởiTam giáo này, như nguồn độc, nhiều sự dối khác. Song le bắt mỗi sự dối ấy chẳngcó làm chi, v́ chưng biết là bởi đâu mà ra, cho hay tỏ tường là dối th́ vừa.Như thế có chém cây nào độc cho ngă, các ngành cây ấy tự nhiên cũng ngă với.Vậy th́ ta làm cho Thích Ca là thằng hay dối người ta, ngă xuống, ...”.(Phép giảng tám ngày).

Ôi! Có lẽ nào sẽ có một “tượngđài chữ viết” cho những ngôn ngữ “thiêng liêng” như vậy sao?

Trong khi thiền sưVạn Hạnh với tầm nh́n xa rộng cố vấn và thuyết phục vua Lư Thái Tổ dời đô vềThăng Long để tạo kế lâu dài cho dân tộc c̣n chưa có một tượng đài xứng tầm ởThủ đô th́ Đắc Lộ đang được người ta "rục rịch cổ vũ" kéo ra đứng ởThăng Long. Trong khi hai di sản nổi tiếng của Phật giáo là chùa Báo Thiên vàBáo Ân tại khu vực Hồ Gươm c̣n chưa được phục dựng th́ Đắc Lộ (bằng đá hoacương) lại được giật tít trên Tia Sáng để dọn đường đến đó đứng.

Năm 1624, Đắc Lộđến đàng Ngoài, đánh dấu sự khởi đầu của khối liên minh thực dân đế quốcPháp-Vatican. Sau 10 năm hoạt động ở Việt Nam, Đắc Lộ đă có đầy đủ bản đồ ViệtNam, có một bản báo cáo tỉ mỉ về t́nh h́nh Việt Nam đệ tŕnh cho Giáo hoàng ởVatican và đồng thời đệ tŕnh cho vua Louis XIV của Pháp vào lúc bấy giờ, kèmtheo bản báo cáo đề nghị "Đánh chiếm Việt Nam".

 “Tượng đài” cho con người này? Đây quả là mộthuyễn thuật “hô biến” rẻ tiền mà một số người đă và đang cố t́nh dựng ra.

TrầnĐiều, 7/2009

NDVN,ngày 22/7/09

 

[Source:http://huongsenviet.blogspot.com/ - 7/2009]

 

Bài Đọc Thêm

 

Tặngtượng Alexandre de Rhodes cho Hà Nội

 

TT - Nhà điêu khắcPhạm Văn Hạng (TP.HCM) vừa làm văn thư gửi lên HĐND, UBND TP Hà Nội cùng HộiKhoa học lịch sử VN nêu ư nguyện muốn tặng tác phẩm điêu khắc do ông thực hiệnvề nhà ngữ học Alexandre de Rhodes cho thủ đô Hà Nội nhân kỷ niệm 1.000 năm ThăngLong.

Trong thư, điêukhắc gia Phạm Văn Hạng cho biết ư tưởng về việc dựng tượng đài tri ân cụAlexandre de Rhodes ngay tại thủ đô của nước VN được chính cố thủ tướng Vơ VănKiệt trăn trở nhiều năm sau khi ông rời chính trường nghỉ hưu, rồi chính ôngkhởi xướng, đôn đốc thực hiện.

 

Tác phẩm điêu khắcvề cụ Alexandre de Rhodes được tạc xong vào mùa thu năm 2008, hiện đang cất giữở ngoại ô thị xă Thủ Dầu Một, tỉnh B́nh Dương. Chân dung được tạc bằng đá hoacương lấy từ một ngọn núi ở vùng Bà Rịa (tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu), có chiều cao3m, rộng 2m, trọng lượng đến 43 tấn.

Ngày 26-6, tin từUBND TP Hà Nội cho hay chính quyền thủ đô sau khi nhận được thư đă có văn bảnphúc đáp nhà điêu khắc Phạm Văn Hạng, và cho biết sẽ cử đoàn vào B́nh Dương xemqua tác phẩm.

Nhà ngữ họcAlexandre de Rhodes đă đặt nền tảng, hệ thống hóa cho việc dùng mẫu tự Latin đểghi âm tiếng Việt, xuất bản công tŕnh từ điển cùng ngữ pháp đầu tiên về tiếngViệt (cuốn Việt-Bồ-La Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum) vào năm1651 ở Rome, châu Âu.


Theo Báo Tuổi TrẻOnline, 29/6/2009, 05:05 (GMT+7)

 

 

 

 

 

 

 



<Go Back>
Printer Friendly Page Send this Story to a Friend